| |
| | English Version Deutsche Version Blog (nur Englisch) Kontakt Home | |  | |
| |
Fachkenntnis
Artikel & Referate
Berufsausbildung
Übersetzungsbeispiele
Lebenslauf
Mappe
Kundenliste
Empfehlungen
Arbeitsverfahren
Neue Kunden
Katastrophenbereitschaft
|
Wie ich mit neuen Kunden arbeite
So bearbeite ich Anfragen von Firmen mit denen ich noch nie zuvor gearbeitet habe und die nicht von einem meiner jetzigen oder früheren Kunden empfohlen wurden:
- Ein potentieller neuer Kunde schickt mir eine allgemeine Anfrage per Mail.
- Genau wie der Sender dieses Mails wahrscheinlich meine Qualifikationen und Referenzen geprüft hat, prüfe ich seinen Hintergrund (siehe auch meinen Blog Checking Out Potential Clients (auf Englisch) für weitere Angaben).
- Ich bitte dann um die folgenden Informationen (soweit sie nicht schon in der Anfrage enthalten waren):
- genaue Wortzahl des Quelltextes
- Fachrichtung/Textart (z.B., Software Dokumentation für die allegemeine Öffentlichkeit)
- Format des Quelltextes (MS Word Dokument, Adobe PDF, MS Excel Tabelle, ...)
- gewünschter Termin
- Textbeispiel
- Der potentielle neue Kunde schickt die erbetenen Informationen.
- Ich bewerte das Textbeispiel, Quellformat, Gesamtlänge und gewünschten Termin unter Berücksichtigung anderer offener Projekte. Wenn ich dieses Projekt bearbeiten kann, bestätige ich die Wortzahl und den Termin, und gebe meinen Regeltarif per Wort, sowie den Gesamtpreis und meine Zahlungsbedingungen an:
- Eine Anzahlung von 50% des Gesamtpreises bevor Arbeit an dem Projekt beginnt.
- Wenn das Projekt weniger als 2 Wochen dauern soll, stelle ich den Rest des Gesamtpreises bei Projektabschluß in Rechnung und erwarte Zahlung innerhalb von 15 Tagen ab Rechnungsdatum.
- Wenn das Projekt 2-6 Wochen dauern soll, werden 25% des restlichen Gesamtbetrags nach 2 Wochen fällig, wobei die letzten 25% wiederum bei Projektabschluß in Rechnung gestellt werden und innerhalb von 15 Tagen ab Rechnungsdatum fällig sind.
- Für länger andauernde Projekte (mehr als 6 Wochen), schlage ich einen Plan von Teillieferungen mit Fälligkeitsdaten für Teilzahlungen vor.
- Der Kunde stimmt meinem Preis und meinen Konditionen zu, bestätigt den Auftrag und schickt mir den gesamten Quelltext.
- Ich schicke eine Rechnung über die Anzahlung, zusammen mit Informationen wie/wo zu zahlen ist. Je nach der Zeitlage und dem Sitz des Kunden, kann das mein PayPal Konto oder ein Bankkonto sein.
- Der Kunde zahlt die Anzahlung und benachrichtigt mich per Mail oder Skype, oder ich erhalte eine Mail von PayPal.
- Ich bestätige den Erhalt der Anzahlung und fange mit der Übersetzung an, wobei ich meine Arbeit regelmäßig sichere (siehe auch meinen Blog Backup Procedures & Disaster Preparedness (auf Englisch) für weitere Angaben).
- Spätestens die Nacht vor dem Fälligkeitstermin maile ich die fertige Übersetzung an den Kunden und bitte um Empfangsbestätigung für die Datei.
- Der Kunde bestätigt den Erhalt der Übersetzung.
- Während meiner nächsten Abrechnungsperiode (normalerweise einmal wöchentlich) stelle ich eine Rechnung für den Restbetrag des Projektes aus.
- Ich erhalte die Zahlung des Restbetrages und kennzeichne das Projekt als abgeschlossen.
|